Characters remaining: 500/500
Translation

khổ não

Academic
Friendly

The Vietnamese word "khổ não" is an adjective that translates to "agonizing" or "in anguish" in English. It describes a state of mental or emotional suffering, often due to stress, worry, or sadness.

Usage Instructions:
  • "Khổ não" can be used to describe feelings or situations that are very painful or distressing.
  • It can refer to both physical pain (though less common) and emotional pain.
Examples:
  1. Emotional Context:
    • " ấy cảm thấy khổ não khi nhớ đến những kỷ niệm buồn." (She feels agonized when remembering sad memories.)
  2. Physical Context:
    • "Công việc quá căng thẳng khiến anh ấy khổ não." (The stressful job makes him agonizing.)
Advanced Usage:
  • "Khổ não" can also be used in literary or poetic contexts to express deep emotional struggles or turmoil.
    • For instance: "Trong tâm hồn anh luôn một nỗi khổ não không thể diễn tả." (In his soul, there is always an indescribable anguish.)
Word Variants:
  • A related term is "khổ sở" which also means to suffer but can imply a broader sense of hardship or difficulty, not limited to emotional pain.
  • "Khổ" can mean suffering or hardship, while "não" refers to mind or brain, emphasizing mental anguish.
Different Meanings:

While "khổ não" primarily describes emotional suffering, it can also imply a state of confusion or being troubled by difficult thoughts. However, it does not usually refer to physical pain.

Synonyms:
  • Đau khổ: This means "suffering" and can be used similarly but often implies physical pain.
  • Đau đớn: This translates to "painful" and can describe both physical and emotional pain.
  • Tổn thương: This means "hurt" or "damaged," and can refer to emotional hurt.
adj
  1. agonizing, in anguish

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "khổ não"